-
1 in privater Angelegenheit
предл.общ. по личному вопросу, по личному делуУниверсальный немецко-русский словарь > in privater Angelegenheit
-
2 in persönlicher Angelegenheit
Универсальный немецко-русский словарь > in persönlicher Angelegenheit
-
3 personal
['pəːs(ə)nəl]adjличный, персональный, индивидуальныйI know it from my personal experience. — Я знаю это по личному опыту.
Don't make personal remarks. — Не переходи на личности.
I'll give it my personal attention. — Я лично займусь этим.
All these things are for personal use. — Все эти предметы для личного пользования.
The question is personal to me. — Для меня это очень личный вопрос.
- personal matter- personal visit
- personal responsibility
- personal savings
- personal income -
4 вопрос
м1) Frage fобратиться с вопросом к кому-либо — eine Frage an j-m (A) richten, sich mit einer Frage an j-m (A) wenden (непр.) (тж. слаб.)ответить на вопрос — eine Frage beantworten, auf eine Frage Antwort geben (непр.)2) (дело, обстоятельство) Frage f, Angelegenheit f, Sache fвесь вопрос в том, чтобы... — es kommt darauf an, daß...вопрос не в этом — es geht nicht darum...••что за вопрос! ( разумеется) — natürlich!, selbstverständlich!быть под вопросом — in Frage stehen (непр.) vi -
5 личный
личное местоимение грам. — persönliches Fürwort, Personalpronomen n (pl тж. -nomina)••личная жизнь — Privatleben n -
6 вопрос
вопрос м 1. Frage f c обратиться с вопросом к кому-л. eine Frage an jem. (A) richten, sich mit einer Frage an jem. (A) wenden* (тж. слаб.) задать вопрос eine Frage stellen ответить на вопрос eine Frage beantworten, auf eine Frage Antwort geben* это ещё вопрос das ist noch fraglich 2. (дело, обстоятельство) Frage f, An|gelegenheit f c, Sache f c по личному вопросу in persönlicher An|gelegenheit вопрос чести Ehrensache f вопрос времени eine Frage der Zeit весь вопрос в том, чтобы... es kommt darauf an, daß... вопрос не в этом es geht nicht darum... 3. (проблема) Frage f, Problem n 1a а что за вопрос! (разумеется) natürlich!, selbstverständlich! поставить под вопрос in Frage stellen vt быть под вопросом in Frage stehen* vi вопрос жизни и смерти eine entscheidende ( lebenswichtige] Frage -
7 личный
личный persönlich личное местоимение грам. persönliches Fürwort, Personalpronomen n 1d, pl тж. -nomina личный состав Personal n 1; воен. Personalbestand m 1a*; Besatzung f c (команда) личная ответственность persönliche Verantwortung личное дело Personalakte f c а личная жизнь Privatleben( - '' v a: t ] n 1 по личному вопросу in privater Angelegenheit -
8 вопрос
м.1) question f, interrogation fосаждать вопросами — presser de questionsобратиться с вопросом — adresser une question2) (дело, обстоятельство) question f, affaire fпо личному вопросу (видеть кого-либо, говорить с кем-либо) — pour affaire privée ( или personnelle)••что за вопрос? разг. — comment (придых.) donc! -
9 fatto
I agg1) сделанный, изготовленный; созданныйun libro ben fatto — хорошо написанная книгаfatto a mano — ручной работыecco fatto!, bell' e fatto! — вот и готово!(ormai) è fatta! — сделано, и ничего больше не поделаешь!ciò che è fatto è fatto — что сделано, то сделаноnato fatto per fare (напр. il pittore( nato) fatto) — он - прирождённый... художник3) зрелый, оформившийся; выросшийragazza fatta — девушка на выданьеmedico fatto — опытный врач4) наступившийa giorno fatto — днём, средь бела дняio sono fatto così — такой уж я человек!subito fatto!, presto fatto! — легко сказать!è fatta! — готово!, сделано!sono (bell' e) fatto — 1) я сыт 2) я совсем измотался, очень устал6) (venir fatto:)se ti vien fatto d'incontrarlo... — если тебе случится с ним встретиться..., если случайно его встретишь...sulle prime mi venne fatto di ridere — поначалу я чуть (было) не расхохоталсяa questo punto vien ( spontaneo)fatto di chiedere se... — и тут (невольно) возникает вопрос...•Syn:II m1) событие; факт; происшествие, случайtrovarsi sul fatto — находиться на месте происшествияstare nei / ai fatti юр. — быть доказаннымprove di fatto — конкретные / фактические доказательства2) делоrivolgersi per un fatto personale — обратиться по личному вопросуil mio / suo fatto — моё / его делоsapere il fatto proprio — хорошо знать своё делоbadare ai fatti propri — заниматься своими делами, не вмешиваться в чужие делаvada per i fatti suoi! — не мешайте!, займитесь своим делом!, отстаньте!non per sapere i fatti suoi, ma... разг. — извините за нескромность / за нескромный вопрос, но...dire a qd il fatto suo — высказать в лицо всю правду / всё, что думаешь о ком-либоdire il fatto proprio — изложить своё дело; излить душу, выговоритьсяvenire / passare / scendere a vie di fatto — пустить в ход кулакиè un fatto che..., il fatto è che..., fatto sta che..., sta di fatto che... — дело в том, что...in fatto di..., sul fatto che... — в том, что касается..., что до...sta in fatti che... бюр. — фактически...come (se) non fosse fatto suo — как будто дело его не касалось, как будто не о нём речь•Syn:••gran fatto! — хорошенькое дело!, подумаешь!gran fatto — много, оченьnon se ne conosce gran fatto — об этом мало известно / мало кто знаетper dato / per detto e fatto suo — по его винеdi fatto: — см. infattiil fatto non si può disfare prov — сделанного не воротишьdopo il fatto ognuno è savio / sa fare prov — задним умом всяк(ий) крепокdopo il fatto il consiglio non vale prov — после дела за советом не ходятi fatti sono maschi e le parole sono femmine prov — дела постоянны, как мужчина, а слова переменчивы, как женщина -
10 fatto
fatto I agg 1) сделанный, изготовленный; созданный un libro ben fatto -- хорошо написанная книга fatto a mano -- ручной работы fatto in casa -- домашний, домашней работы, домашнего изготовления fatto in fabbrica -- фабричного производства fatto a macchina -- машинного изготовления ecco fatto!, bell' e fatto! -- вот и готово! Х fatta!, ormai Х fatta! -- сделано, и ничего больше не поделаешь! ciò che Х fatto Х fatto -- что сделано, то сделано 2) (per qc) способный, пригодный к чему-л nato fatto per fare il pittore -- прирожденный художник 3) зрелый, оформившийся; выросший pesche fatte -- созревшие персики uomo fatto -- взрослый мужчина donna fatta -- взрослая женщина ragazza fatta -- девушка на выданье (разг) medico fatto -- опытный врач 4) наступивший notte fatta -- поздняя ночь a giorno fatto -- днем, средь бела дня 5) употр в ряде разг выражений: sono così fatti! -- такие уж они люди! io sono fatto così -- такой уж я человек! subito fatto!, presto fatto! -- легко сказать! Х fatta! -- готово!, сделано! sono (bell' e) fatto а) я сыт б) я совсем измотался, я очень устал venir fatto: se ti vien fatto d'incontrarlo... -- если тебе случится встретиться с ним..., если случайно встретишь его... sulle prime mi venne fatto di ridere -- поначалу я чуть не рассмеялся <чуть было не расхохотался> a questo punto vien fatto di chiedere se... -- и тут возникает вопрос... fatto II m 1) событие; факт; происшествие, случай fatti storici -- исторические события il fatto del giorno -- событие дня fatto compiuto -- с(о)вершившийся факт dati di fatto -- фактические данные trovarsi sul fatto -- находиться на месте происшествия coglieresul fatto -- поймать на месте преступления i fatti parlano chiaro -- факты говорят сами за себя Х un fatto -- это факт, это верно stare nei fatti dir -- быть доказанным prove di fatto -- конкретные <фактические> доказательства 2) дело i fatti di casa -- домашние дела fatto personale -- личное дело, личный вопрос rivolgersi per un fatto personale -- обратиться по личному вопросу il mio fatto -- мое дело sapere il fatto proprio -- хорошо знать свое дело essere sicuro del fatto proprio -- не сомневаться, быть уверенным в своей правоте badare ai fatti propri -- заниматься своими делами, не вмешиваться в чужие дела vada per i fatti suoi! -- не мешайте!, займитесь своим делом!, отстаньте! non per sapere i fatti suoi, ma... fam -- извините за нескромность <за нескромный вопрос>, но... dire a qd il fatto suo -- высказать в лицо всю правду о ком-л, высказать все, что думаешь о ком-л dire il fatto proprio -- изложить свое дело; излить душу, выговориться venire al fatto -- перейти от слов к делу venire a vie di fatto -- пустить в ход кулаки Х un fatto che..., il fatto Х che..., fatto sta che..., sta di fatto che... -- дело в том, что... in fatto di..., sul fatto che... -- в том, что касается..., что до... (+ G) sta in fatti che... bur -- фактически... come (se) non fosse fatto suo -- как будто дело его не касалось, как будто не о нем речь fatto d'armi -- вооруженное столкновение; операция; местный бой fatto di sangue -- кровавое преступление, убийство gran fatto! -- хорошенькое дело!, подумаешь! gran fatto -- много, очень non ci credo gran fatto -- я не очень-то этому верю non se ne conosce gran fatto -- об этом мало известно, об этом мало кто знает per dato ( per detto) e fatto suo -- по его вине sul fatto -- в тот же миг di fatto -- действительно il fatto non si può disfare prov -- сделанного не воротишь dopo il fatto ognuno Х savio prov -- задним умом всяк(ий) крепок dopo il fatto il consiglio non vale prov -- после дела за советом не ходят i fatti sono maschi e le parole sono femmine prov -- ~ дела постоянны, как мужчина, а слова переменчивы, как женщина -
11 fatto
fatto I agg 1) сделанный, изготовленный; созданный un libro ben fatto — хорошо написанная книга fatto a mano — ручной работы fatto in casa — домашний, домашней работы, домашнего изготовления fatto in fabbrica — фабричного производства fatto a macchina — машинного изготовления ecco fatto!, bell' e fatto! — вот и готово! è fatta!, ormai è fatta! — сделано, и ничего больше не поделаешь! ciò che è fatto è fatto — что сделано, то сделано 2) ( per qc) способный, пригодный к чему-л nato fatto per fare il pittore — прирождённый художник 3) зрелый, оформившийся; выросший pesche fatte — созревшие персики uomo fatto — взрослый мужчина donna fatta — взрослая женщина ragazza fatta — девушка на выданье ( разг) medico fatto — опытный врач 4) наступивший notte fatta — поздняя ночь a giorno fatto — днём, средь бела дня 5) употр в ряде разг выражений: sono così fatti! — такие уж они люди! io sono fatto così — такой уж я человек! subito fatto!, presto fatto! — легко сказать! è fatta! — готово!, сделано! sono (bell' e) fatto а) я сыт б) я совсем измотался, я очень устал venir fatto: se ti vien fatto d'incontrarlo … — если тебе случится встретиться с ним …, если случайно встретишь его … sulle prime mi venne fatto di ridere — поначалу я чуть не рассмеялся <чуть было не расхохотался> a questo punto vien fatto di chiedere se … — и тут возникает вопрос … fatto II m 1) событие; факт; происшествие, случай fatti storici — исторические события il fatto del giorno — событие дня fatto compiuto — с(о)вершившийся факт dati di fatto — фактические данные trovarsi sul fatto — находиться на месте происшествия coglieresul fatto — поймать на месте преступления i fatti parlano chiaro — факты говорят сами за себя è un fatto — это факт, это верно stare neifatti dir — быть доказанным prove di fatto — конкретные <фактические> доказательства 2) дело i fatti di casa — домашние дела fatto personale — личное дело, личный вопрос rivolgersi per un fatto personale — обратиться по личному вопросу il mio [suo] fatto — моё [его] дело sapere il fatto proprio — хорошо знать своё дело essere sicuro del fatto proprio — не сомневаться, быть уверенным в своей правоте badare ai fatti propri — заниматься своими делами, не вмешиваться в чужие дела vada per i fatti suoi! — не мешайте!, займитесь своим делом!, отстаньте! non per sapere i fatti suoi, ma … fam — извините за нескромность <за нескромный вопрос>, но … dire a qd il fatto suo — высказать в лицо всю правду о ком-л, высказать всё, что думаешь о ком-л dire il fatto proprio — изложить своё дело; излить душу, выговориться venire al fattoa vie di fatto — пустить в ход кулаки è un fatto che …, il fatto è che …, fatto sta che …, sta di fatto che … — дело в том, что … in fatto di …, sul fatto che … — в том, что касается …, что до … (+ G) sta in fatti che … bur — фактически … come (se) non fosse fatto suo — как будто дело его не касалось, как будто не о нём речь¤ fatto d'armi — вооружённое столкновение; операция; местный бой fatto di sangue — кровавое преступление, убийство gran fatto! — хорошенькое дело!, подумаешь! gran fatto — много, очень non ci credo gran fatto — я не очень-то этому верю non se ne conosce gran fatto — об этом мало известно, об этом мало кто знает per dato (per detto) e fatto suo — по его вине sul fatto — в тот же миг di fatto — действительно il fatto non si può disfare prov — сделанного не воротишь dopo il fatto ognuno è savio -
12 personal
прил.1) общ. личный, индивидуальный, персональный (связанный с отдельным человеком, предназначенный для отдельного человека, влияющий на отдельного человека)for personal use only — только для личного [индивидуального\] пользования
See:personal account, personal agent, personal assistant, personal banker, personal cheque, personal history, personal identification number, personal income, personal market, personal manager, personal producing general agent, personal shopper2) общ. личный (связанный с частной жизнью, частными отношениями определенного человека, в отличие от делового или общественного)I want to see the director on a personal matter. — Я хочу поговорить с директором по личному вопросу.
See:3) эк. движимый ( об имуществе)See: -
13 I have a private business to discuss with you
Общая лексика: я к вам по личному вопросуУниверсальный англо-русский словарь > I have a private business to discuss with you
-
14 I have a private matter to discuss with you
Общая лексика: я к вам по личному вопросуУниверсальный англо-русский словарь > I have a private matter to discuss with you
-
15 dolog
• вещь дело• дело• работа дело• штука дело* * *формы: dolga, dolgok, dolgot1) рабо́та ж, де́ло с2) вещь с3) де́ло с, вещь жa dolog úgy áll, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...
* * *[dolgot, dolga, dolgok] 1. (munka, teendő) работа, дело;dolga van — он занят делом; у него дело; быть занятым (каким-л. делом); sok — а dolgom у меня много работы; sok dolgom van ezzel — у меня много возни с этим; sok dolga van — у него много дела; annyi a dolga, hogy azt sem tudja, hol áll a feje — у него дел по горло; nem tudok várni, sürgős a dolgom — мне не терпится; nincs dolga — у него нет работы; semmi dolga sincs — ему нечего делать; ez az én dolgom — это моё дело; ez a te dolgod — это твой работа v. твоё дело; ez nem a te dolgod — это не твоё дело; tudja, mi a dolga — знать своё дело v. свою роль v. свой обязанности; dolga után jár — ходить по делу; mester a dolgában — он искусник в своём деле; kijut ám a \dologból! — мало ли хлопот!; \dologhoz lát/kezd — приступить к работе; \dologra! — за дело!; dolgát végzivesződséges \dolog — хлопотливое дело;
a) — делать свое дело;b) biz. ld. 10.;2. (ügy, eset) дело, вопрос, вещь, biz. штука, статьи, pejor. делишки s., tsz.;befejezett \dolog ( — за)конченное дело; gúny. ez aztán derék \dolog ! — вот это хорошее дело!; ez elhatározott \dolog ( — это) решённое дело; это решено; ez gyermekes \dolog — это ребячество; jelentéktelen \dolog — мелочь; előre kicsinált \dolog — заранее обусловленное дело; nem kis \dolog — шутка сказать; ez nem komoly \dolog — это не (серьёзное) дело; ez más \dolog — это другое дело; ez egészen más \dolog — это совсем другой вопрос v. другое дело; biz. это особая статьи; a múlt dolgok — прежнее; nem — пару \dolog не фокус; не беда; это дело нехитрое; sötét dolgok biz. — тёмные делишки; gúny. szép \dolog, mondhatom! — хорошо, нечего сказать!; megszokott \dolog — привычное дело; не редкость; természetes \dolog — естественное дело; egy \dolog világos volt előtte — одно было ему ясно; a \dolog lényege — суть/сущность дела/вопроса; a \dolog lényege az, hogy — … суть дела в том, что …; a \dolog lényegébe hatol — вникать в сущность вещей; a \dolog lényegére tapint v. a \dolog lényegét ragadja meg — докопаться до сути дела; nem ez a \dolog lényege — вопрос не в этом; a dolgok menete/folyása — ход вещей; micsoda \dolog ez? biz. — что это за штука? nos, hogy áll a \dolog ? ну, как обстоит дела ? а \dolog el van intézve всё в порядке; biz. дело в шляпе; a \dolog komolyra fordul — дело идёт к развязке; подходит решающий момент; a \dolog azon fordul meg/múlik, hogy — дело в том, что …; a \dolog odáig jutott, hogy — … дело дошло до того, что …; a dolgok rendben haladnak — дела текут своим порядком; a \dolog simán halad — дело идёт гладко v. как по маслу; a \dolog télen történt — дело было зимою; vmi érthetetlen \dolog történt — произошла непонятная вещь; ne avatkozzék a más dolgába — не вмешивайтесь не в своё дело; engem ne keverjen (ebbe) a \dologba — не впутывайте меня в (это) дело; személyes \dologban — по личному вопросу; biztos a dolgábanez nagyon átlátszó \dolog — это белыми нитками шито;
a) (érti a dolgát) — знать досконально дело; быть мастером своего дела;b) (biztos ügye igazában) быть уверенным в своей правоте;c) (bízik ügye sikerében) быть уверенным в успехе своего дела;jártas ebben a \dologban — он искушён в этом деле;ez nem tartozik a \dologhoz — это к делу не относится; véget vet a \dolognak — положить делу конец; a dolgot befejezi — доводить дело до конца; vmely dolgot elindít — дать ход делу; rendbehozza a dolgait — приводить свой дела в порядок; addig viszi a dolgot, hogy — … доводить/довести до того, что …;3.önnel van dolgom — я к вам по делу; van egy kis dolgom önnel — у меня небольшое дельце к вам; tudom, kivel van dolgom — я знаю, с кем имею дело; semmi dolgom sincs vele — я ничего общего не хочу с ним иметь;dolga van vkivel, vmivel — иметь дело с кем-л., с чём-л.;
4. (tényállás, helyzet) дело, вещь;hát/szóval így áll a \dolog — вот как обстоит дело; úgy áll/fest a dolog, hogy — … v. a \dolog a következőképpen áll… дело вот вígy áll a \dolog — дело обстоит так;
чём; дело (заключается) в следующем; дело в том, что …; положение вещей таково …;a dolgok jelenlegi/mostani állása szerint/mellett — при настоящем положении вещей; a dolgok ilyen állása mellett — при таком ходе вещей; ahogy én látom a dolgot — по моему разумению; józanul szemléli a dolgokat — иметь трезвый взгляд на вещи; nagyvonalúan szemléli a dolgokat — смотреть широко на вещи;a dolgok állása — положение дела;
5.ízlés dolga — дело вкуса; szokás dolga — дело привычки;becsület dolga — дело чести;
6. (életkörülmények) дела s., tsz., biz. делишки s., tsz.;jól megy a dolgunk — у нас дела идут хорошо; neki jobb dolga van — ему лучше; nem valami jól megy a dolga — его положение довольно плохо; roszszul megy a dolga — его дела плохи; hogy megy a dolga? — как поживаете? что поделываете? no, hogy megy a dolgotok? ну, как (ваши) дела? szól. jó dolgában nem tudja, mit csináljon он с жиру бесится;jól megy a dolga — ему живётся хорошо;
7. (tárgy, valami) вещь, biz. штука;miféle \dolog fekszik/ van ott a földön ? biz. — что за штука там лежит? a dolgokat a nevükön nevezni называть вещи своими именами; magas/tudós dolgokról beszél — говорить о высоких материях; ostoba \dolog ez — это глупость; a fejét ostoba dolgokkal tömi tele — забивать голову пустяками;a szomszéd összeszedte a dolgait és elutazott a városból — сосед забрал свой вещи и уехал из города;
8. jog. вещь;forgalmon kívüli v. forgalomból kivont \dolog — вещь, изъятая из оборота; helyettesíthető \dolog — заменимая вещь; helyettesíthetetlen v. nem helyettesíthető \dolog — незаменимая вещь; ingatlan \dolog — недвижимая вещь; ingó \dolog — движимая вещь; a rabszolga (egykor) \dolognak számított — раб считался вещью;elfogyaszthatatlan \dolog — непотребляемая вещь;
9. fil. вещь;különbség van \dolog és \dolog között — вещь вещи рознь; meg nem ismerhető dolgok a világon nincsenek — нет в мире непознаваемых вещей;magában való \dolog — вещь в себе;
10. biz. dolgát (szükségét) végzi испражниться/испражниться;dolgára megy — идти по своим нуждам; пойти на двор v. в уборную v. за надобностью;
11. vminek ajdolgában несчёт/относительно чего-л. -
16 pro domo sua
лат.по личному вопросу, о себе -
17 kérdés
* * *формы: kérdése, kérdések, kérdéstвопро́с м, пробле́ма жkérdést feltenni — задава́ть/-да́ть вопро́с
* * *[\kérdést, \kérdése, \kérdések] 1. вопрос;gyermeteg/naiv \kérdés — детский/наивный вопрос; ez nagyon helyénvaló \kérdés — это уместный вопрос; nem helyénvaló \kérdés — неуместный вопрос; kényes \kérdés — щекотливый вопрос; isk. rávezető \kérdés — наводящий вопрос; isk. szájbarágó \kérdés — подсказывающий вопрос; szellemes/ügyes \kérdés — очень тонкий вопрос; szónoki \kérdés — риторический вопрос; találós \kérdés — загадка; zavarba ejtő/hozó \kérdés — недоуменный вопрос; \kérdések felvetése — задавание вопросов; van még \kérdése? — у вас есть ещё ко мне вопросы? \kérdésem volna hozzád у меня был бы вопрос к тебе; micsoda \kérdés ? — что за вопрос? minden \kérdésre meg tud. felelni у него на всякий вопрос есть ответ; \kérdést tesz fel — ставить v. задать вопрос; egyik \kérdést a másik után teszi fel — задавать вопрос за вопросом; \kérdést intéz vkihez — сделать запрос кому-л.; \kérdéskel áraszt el vkit — забросать кого-л. вопросами; \kérdéssel fordul vkihez — обращаться/обратиться к кому-л. с вопросом; \kérdésekkel zaklat — надоедать с расспросами;fogas \kérdés — очень трудный/тонкий вопрос;
2.függő \kérdés — косвенный вопрос;nyelv.
egyenes \kérdés — прямой вопрос;3. (probléma) вопрос, проблема;alapvető \kérdés — краеугольный вопрос; bizalmi \kérdés — вопрос доверия; bonyolult \kérdés — заковыристый/ сложный вопрос; döntő \kérdés — решающий/коренной вопрос; ez már eldöntött \kérdés — это уже вопрос решённый; életbevágóan fontos \kérdés — жизненный вопрос; elvi \kérdés — принципальный вопрос; fogas \kérdés (mint probléma) — дилемма;aktuális \kérdés — злободневный вопрос;
очень тонкий вопрос;döntő fontosságú \kérdés — узловой вопрос; jelentéktelen \kérdés — мелкий вопрос; jelentős \kérdés — насущный вопрос; jogi \kérdés — юридический вопрос; központi \kérdés — стержневой вопрос; a legégetőbb/legaktuálisabb \kérdés — злоба дня; lelkiismereti \kérdés — вопрос совести; másodrangú \kérdés — второстепенный/побочный вопрос; megoldásra váró \kérdések — вопросы, ожидающие своего разрешения; megoldhatatlan \kérdés — неразрешимый/проклятый вопрос; nincsenek megoldhatatlan \kérdések — нет неразрешимых вопросов; könnyen/nehezen megoldható \kérdés — легко/трудно разрешимый вопрос; a napirenden levő \kérdések — вопросы, стойщие в порядке дня; nehéz \kérdés — трудный вопрос; ez nehéz \kérdés — это трудная задача; nyílt \kérdés — открытый вопрос; rendezetlen \kérdés — неурегулированная проблема; súlyponti \kérdés — узловой вопрос; szőnyegen levő \kérdés — предмет обсуждения; vitás \kérdés — спорный вопрос; контроверсия; vmely \kérdés felvetése — подпитие вопроса; vmely \kérdés kiélezése — заострение вопроса; a \kérdés lényege — суть/естество вопроса; ebben áll a \kérdés lényege — в этом основной вопрос; vmely \kérdés megbeszélése — обсуждение вопроса; a \kérdés megközelítése — подход к вопросу; a \kérdés megvitatásra kerül — вопрос ставится в порядке дискуссии; a \kérdés el van döntve — итак вопрос решён; a \kérdés ki van meritve — вопрос исчерпан; a \kérdés nyitva marad — вопрос остаётся открытым; élet és halál \kérdése — вопрос жизни и смерти; felelősség \kérdés — е вопрос ответственности; idő \kérdése — вопрос времени; ez ízlés \kérdése — это вопрос вкуса; ez még a jövő \kérdése — это ещё вопрос будущности; ez még \kérdés — это ещё вопрос; ez még nagy \kérdés — быть v. оставаться v. находиться под (большим) вопросом; a \kérdés tárgytalan — вопрос отпадает; (most) az a \kérdés теперь спрашивается; \kérdés, hogy elfogadják-e a javaslatát — это ещё вопрос, будет ли принято его предложение; az — а \kérdés, vajon megjön-e idejében вопрос в том, придёт ли он вовремя; ez a \kérdés engem is érint — этот вопрос задевает и меня; felmerült a \kérdés — возник вопрос; ez egészen más \kérdés — это совсем другой вопрос; это особая статьи; a \kérdés nem jutott előbbre — вопрос не сдвинулся с места; a \kérdés nem vetődött fel a maga egészében — вопрос ещё не ставился во весь рост; e \kérdés elől nem térhetünk ki — мы не можем обойти этот вопрос; személyes \kérdésben — по личному делу; döntés vmely \kérdésben — решение по какому-л. вопросу; e(bbenfogós \kérdés — каверзный вопрос;
a) \kérdésben — на этот предмет; hiv. на предмет;vmely \kérdéshez való hozzáállás/ viszonyulás — подход к вопросу;hozzányúl a \kérdéshez — подойти к вопросу; központi \kérdésnek tekint vmit — считать что-л. стержневой проблемой; hosszabb ideig vmely \kérdésnél időzik (szónok) — более подробно остановиться на каком-л. вопросе; vmely \kérdésre felel — отвечать/ответить на вопрос; \kérdés — еге válaszolva ответив на ваш вопрос; vmely \kérdést megvitatásra bocsát — поставить вопрос на обсуждение; eldönti a \kérdést — разрешить вопрос; elkeni a \kérdést — смазывать/смазать вопрос; vmely \kérdést érint — задевать вопрос; vmely \kérdést megvitatásra tesz fel — поставить вопрос на обсуждение; felveti a \kérdést — поднять v. предложить v. возбудить вопрос; vmely \kérdést élesen vet fel — поставить вопрос ребром; a \kérdést nyitva hagyja — оставить вопрос открытым; kiélezi a \kérdést — остро поставить v. заострить/заострить вопрос; meg kell oldanunk a \kérdést — нам предстоит решить вопрос; vmely vitás \kérdést rendez — улаживать/уладить спорный вопрос; vmely \kérdést tanulmányoz — заниматься вопросом; изучать вопрос; vmely \kérdést tisztáz — выяснить v. разобрать вопрос; vmely \kérdéssel foglalkozik — заниматься вопросом -
18 شأن
شَأْنٌмн. شُؤُونٌ мн. شُئُونٌ1.1) дело; وزارة الشؤون الخارجيّة министерство иностранных дел; وزارة الشؤون لإجتماعيّة министерство социальных дел; كاتب شوؤن لأفراد секретарь по личному составу;... و الـشأن ان дело в том, что... ; ترك ﻟشأنﻪ или ترك وشأنَه предоставить самому себе, совершенно оставить кого-л. ; оставить (кого-л.) в покое; !انت وشأْنَك делай, как тебе угодно!2) отношение, связь; لا شأنَ له بالجريمة он неимеет никакого отношения к преступлению; ﺒشأنﻪ или في شأنﻪ относительно чего-л., по вопросу чего-л. ; يُجْرَى التحقيقة بشأنه по этому делу ведётся следствие; شأنفي هذا اﻟـ в этом отношении, в этой связи; شأن على тж. нар. عَلَشَان или عَشَان ради, для, чтобы3) достоинство; важность; значение; شأنذو важный, значительный; شأنعظيم اﻟـ очень важный; اظهر شأن تجارب الحياة показать значение жизненного опыта4) свойство, особенность5) заинтересованность; شأنصاحب اﻟ заинтересованный; شأنأولو اﻟـ соотвествующие лица; заинтересованные лица; 2. подобно, как и…; так же, как и…; كما هو اﻟـشأن فى как и обстоит дело…; شأنمن для, ради;... شأنَ... как это бывает; * منشأنـﻪ ان... особенность этого такова, что…; он такой, что…; это (при) ведёт к тому, что…; это направлено на то, чтобы…; من شأن هذه المعاهدة ان تساعد... или من شأن هذه المعاهدة مساعدة... целью этого договора является оказание помощи* * *
а-=pl. = شؤون
1) дело, обстоятельство
2) отношение, касательство
-
19 شَأْنٌ
мн. شُؤُونٌмн. شُئُونٌ1.1) дело; وزارة الشؤون الخارجيّة министерство иностранных дел; وزارة الشؤون لإجتماعيّة министерство социальных дел; كاتب شوؤن لأفراد секретарь по личному составу;... و الـشَأْنٌ ان дело в том, что... ; ترك ﻟشَأْنٌﻪ или ترك وشأنَه предоставить самому себе, совершенно оставить кого-л. ; оставить (кого-л.) в покое; !انت وشأْنَك делай, как тебе угодно!2) отношение, связь; لا شأنَ له بالجريمة он неимеет никакого отношения к преступлению; ﺒشَأْنٌﻪ или في شَأْنٌﻪ относительно чего-л., по вопросу чего-л. ; يُجْرَى التحقيقة بشأنه по этому делу ведётся следствие; شَأْنٌفي هذا اﻟـ в этом отношении, в этой связи; شَأْنٌ على тж. нар. عَلَشَان или عَشَان ради, для, чтобы;" "3) достоинство; важность; значение; شَأْنٌذو важный, значительный; شَأْنٌعظيم اﻟـ очень важный; اظهر شَأْنٌ تجارب الحياة показать значение жизненного опыта4) свойство, особенность5) заинтересованность; شَأْنٌصاحب اﻟ заинтересованный; شَأْنٌأولو اﻟـ соотвествующие лица; заинтересованные лица2. подобно, как и…; так же, как и…; كما هو اﻟـشَأْنٌ فى как и обстоит дело…; شَأْنٌمن для, ради;... شأنَ... как это бывает; * منشَأْنٌـﻪ ان... особенность этого такова, что…; он такой, что…; это (при)ведёт к тому, что…; это направлено на то, чтобы…; من شَأْنٌ هذه المعاهدة ان تساعد... или من شَأْنٌ هذه المعاهدة مساعدة... целью этого договора является оказание помощи "
См. также в других словарях:
Андреев, Николай (эсер) — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Николай Андреев. Николай Андреев Николай А. Андреев ( … Википедия
вопрос — а; м. 1. Устное или письменное обращение к кому л., требующее ответа, разъяснения и т.п.; слова спрашивающего. Задать в. Обратиться с вопросом. Ответить на в. экзаменационного билета. Засыпать вопросами. Риторический в. В. на засыпку (разг.;… … Энциклопедический словарь
вопрос — а; м. см. тж. вопросик, вопросный, по вопросу 1) Устное или письменное обращение к кому л., требующее ответа, разъяснения и т.п.; слова спрашивающего. Задать вопро/с. Обратиться с вопросом … Словарь многих выражений
Крупская, Надежда Константиновна — Запрос «Крупская» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Надежда Константиновна Крупская … Википедия
Званцев, Сергей — Сергей Званцев Александр Исаакович Шамкович Имя при рождении: Александр Исаакович Шамкович Псевдонимы: Сергей Званцев Дата рождения: 2 ноября 1893 Место рождения: Таганрог, Росс … Википедия
Барщевский, Михаил Юрьевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Барщевский. Барщевский Михаил Юрьевич Михаил Барщевский 20 марта 2011 года на премьере фильма «Служебный роман: Наше время» Дата рождения: 27 декабря 1955( … Википедия
Слободской, Морис Романович — У этого термина существуют и другие значения, см. Слободской (значения). Морис Романович Слободской Дата рождения: 12 декабря 1913(1913 12 12) Место рождения: Санкт Петербург Дата смерти: 6 … Википедия
Дыховичный, Владимир Абрамович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Дыховичный. Владимир Абрамович Дыховичный (25 марта 1911, Москва 24 июня 1963, Ростов на Дону … Википедия
Владимир Абрамович Дыховичный — (25 марта 1911, Москва 24 июня 1963, Ростов на Дону) русский советский драматург, писатель сатирик, поэт и эстрадный чтец декламатор. Участник авторского дуэта Дыховичный Слободской, автор слов к известным песням из репертуара Леонида Утёсова,… … Википедия
Владимир Дыховичный — Владимир Абрамович Дыховичный (25 марта 1911, Москва 24 июня 1963, Ростов на Дону) русский советский драматург, писатель сатирик, поэт и эстрадный чтец декламатор. Участник авторского дуэта Дыховичный Слободской, автор слов к известным песням из… … Википедия
Дыховичный, Владимир — Владимир Абрамович Дыховичный (25 марта 1911, Москва 24 июня 1963, Ростов на Дону) русский советский драматург, писатель сатирик, поэт и эстрадный чтец декламатор. Участник авторского дуэта Дыховичный Слободской, автор слов к известным песням из… … Википедия